N头条>新华字典>做组词

做相关字典

做[zuò]字在开头的词语

  • 做寓[zuò yù]
      住宿。
  • 做忌[zuò jì]
      谓避免做犯忌的事情。
  • 做脸[zuò liǎn]
      1.增添光荣,争光。 2.板起面孔。
  • 做东道[zuò dōng dào]
      请客吃酒饭或一般地出钱请人吃东西。
  • 做市[zuò shì]
      赶集市。也比喻熙熙攘攘地赶热闹。
  • 做什么[zuò shén me]
      干什么;为什么。 询问原因或目的。
  • 做礼拜[zuò lǐ bài]
      谓基督教徒星期天到礼拜堂祈祷。 星期天到礼拜堂祈祷
  • 做生意[zuò shēng yi]
      经商。 经商
  • 做住[zuò zhù]
      止住。
  • 做意[zuò yì]
      1.故意;假装。 2.小心在意,着意。
  • 做木头[zuò mù tou]
      砍伐树木。
  • 做功德[zuò gōng dé]
      1.指请僧众诵经念佛以超度亡灵。 2.引申指说好话捧场。
  • 做对[zuò duì]
      1.对对子,如以“天”对“地”,以“长”对“短”,以“光明”对“黑暗”等。 2.做对头;跟人为难。
  • 做工夫[zuò gōng fū]
      1.练功:下工夫。 2.干活儿。
  • 做手[zuò shǒu]
      1.做工的人。 2.下手。谋害的意思。 3.戏曲中的动作和表情。 4.写文章的人。
  • 做夫[zuò fū]
      服劳役。
  • 做旧[zuò jiù]
      做得象旧的一样。用以仿造古物或旧版书籍。
  • 做妖撒妖[zuò yāo sā yāo]
      做出妖形怪状的样子。
  • 做模样[zuò mú yàng]
      装模作样,摆架子。
  • 做文章[zuò wén zhāng]
      1.写文章。 2.比喻抓住一件事发议论或在上面打主意。
  • 做黄梅[zuò huáng méi]
      谓梅雨季节。
  • 做珁虎[zuò cí hǔ]
      装神弄鬼。
  • 做大头[zuò dà tóu]
      犹言当傻瓜。
  • 做大老[zuò dà lǎo]
      摆架子,妄自尊大。
  • 做声分[zuò shēng fēn]
      装腔作势。
  • 做处[zuò chǔ]
      行为,举动。
  • 做媒[zuò méi]
      给人介绍婚姻。 介绍男女双方使其成婚
  • 做厂[zuò chǎng]
      进工厂做工;当工人。
  • 做事[zuò shì]
      1.从事某种工作或处理某项事情。 2.犹作主。 3.担任固定的职务;工作。
  • 做小[zuò xiǎo]
      1.低声下气。 2.做小老婆。
  • 做作[zuò zuo]
      装模作样:百般做作。
  • 做功[zuò gōng]
      1.戏曲表演中的动作和表情。 2.物理学称用力使物体朝和作用力相同的方向运动为做功。
  • 做公的[zuò gōng de]
      谓衙门的差役。
  • 做场[zuò chǎng]
      卖艺,演戏。
  • 做田[zuò tián]
      种田。
  • 做满月[zuò mǎn yuè]
      在婴儿出生满一个月时,举行某种仪式或庆祝活动,谓之做满月。
  • 做中[zuò zhōng]
      充当借贷、买卖等关系的中间见证人:他俩那笔买卖,我可不敢做中。
  • 做猜[zuò cāi]
      猜疑。
  • 做醮[zuò jiào]
      道士设坛念经做法事。
  • 做相识[zuò xiāng shí]
      交朋友。
  • 做脚色[zuò jué sè]
      谓表演时深入角色。
  • 做细[zuò xì]
      做细作,探听情报。
  • 做鬼[zuò guǐ]
      1.谓死去。 2.捣鬼;搞骗人的勾当。
  • 做三朝[zuò sān cháo]
      见“做朝”。
  • 做名[zuò míng]
      求名。
  • 做格[zuò gé]
      摆架子。
  • 做鬼脸[zuò guǐ liǎn]
      脸上装出怪样子。 做出各种令人发笑的脸相为了让孩子不哭,他不断对孩子做鬼脸
  • 做道路[zuò dào lù]
      1.做沿路叫卖的小买卖。 2.“做盗贼”的隐语。
  • 做眼[zuò yǎn]
      1.打听消息,充当耳目。 2.围棋术语。即做到在被包围的一群子中保留必要的空格(“眼”),这样就不会被对方“吃”掉。
  • 做情[zuò qíng]
      见“作情”。 见“作情”
  • 做圆活[zuò yuán huó]
      通融。
  • 做官[zuò guān]
      1.获得官员的职位。 2.拥有或带有职位的人。
  • 做饭[zuò fàn]
      烹制饭菜;把生粮做成熟食。如:下班回家先做饭。
  • 做线[zuò xiàn]
      打听消息,充当耳目。
  • 做人家[zuò rén jiā]
      1.建立家庭;过日子。 2.谓持家节俭。
  • 做心儿[zuò xīn ér]
      用心思。
  • 做朝[zuò cháo]
      旧俗婚后第三日新娘出见亲属叫做朝。
  • 做周年[zuò zhōu nián]
      在人亡故一周年时进行祭奠。
  • 做工戏[zuò gōng xì]
      以形体的舞蹈和表情体现为主的戏剧,与唱工戏相对。
  • 做不过[zuò bù guò]
      犹言不够格,做不了。
  • 做虎豹[zuò hǔ bào]
      犹言充当恶人。
  • 做怪[zuò guài]
      作怪;奇怪。
  • 做甚麽[zuò shèn mó]
      亦作“做什麼”。 干什么;为什么。询问原因或目的。宋 苏轼《答参寥书》之二:“若是至人无一事,冒此嶮做甚么?”杨朔《三千里江山》第八段:“不是我的肉是 朝鲜 人民的肉,做什么不当爱惜?”亦省作“做甚”。《平妖传》第二七回:“任迁 道:‘这是我相识 张屠 家中,不知做甚的有这许多人。’”
  • 做戏文[zuò xì wén]
      演戏。
  • 做针线[zuò zhēn xian]
      从事裁缝、补缀、绣花工作。如:一当经理她就没功夫做针线了。
  • 做不是的[zuò bù shì de]
      做偷盗勾当的,窃贼。
  • 做家[zuò jiā]
      1.谓持家节俭。 2.成家立业。
  • 做客[zuò kè]
      1.谓外出经商。 2.访问别人,自己当客人。 3.客气。 访问别人,自己当客人我昨天到一个老朋友家里去做客
  • 做用[zuò yòng]
      动作,活动。
  • 做出来[zuò chū lái]
      犹言出岔子。
  • 做好事[zuò hǎo shì]
      1.谓请僧道举行斋醮之事以超度亡灵。 2.做有益于人的事。
  • 做好看[zuò hǎo kàn]
      使之增添光荣。
  • 做后门[zuò hòu mén]
      家庭成员隐藏或偷偷转移财物占为己有。
  • 做工[zuò gōng]
      1.干活,从事体力劳动。 2.指制作的技术。 3.戏曲中的动作和表情。
  • 做眉眼[zuò méi yǎn]
      用眉毛﹑眼睛传情示意。
  • 做弊[zuò bì]
      作弊,舞弊。用欺骗的方式做违法乱纪或不合规定的事情。
  • 做人情[zuò rén qíng]
      谓以某种行动或东西结好于人。 施惠于人,博取情面 拿别人的东西做人情谁不会
  • 做中元[zuò zhōng yuán]
      在阴历七月十五祭奠亡灵。
  • 做梦[zuò mèng]
      1.睡眠中因大脑里的抑制过程不彻底,在意识中呈现出种种幻象。 2.比喻幻想。
  • 做账[zuò zhàng]
      从开始记帐入册直到结算的全过程以及其中的环节都叫做账。
  • 做法[zuò fǎ]
      1.处理事情或制作物品的方法。 2.指封建迷信者的装神弄鬼。
  • 做眼色[zuò yǎn sè]
      以目示意。〈方〉∶以眼神表达用意我直给你做眼色,你怎么不明白?
  • 做大[zuò dà]
      1.自大;摆架子。 2.旧时妻妾之间,为妻的称做大,充妾的称做小。
  • 做春梦[zuò chūn mèng]
      犹言瞎想。
  • 做头发[zuò tóu fà]
      把头发整饰成某种发型。一般用于女性。
  • 做派[zuò pài]
      1.做法;所作所为。 2.戏剧中的表情﹑动作。 3.做作;装模作样。
  • 做绝[zuò jué]
      不留余地。如:把事情做绝。
  • 做什[zuò shí]
      见“做甚”。
  • 做生活[zuò shēng huó]
      犹言干活。
  • 做甚[zuò shèn]
      1.亦作“做什”。 2.见“做甚”。
  • 做嘴[zuò zuǐ]
      亲嘴;接吻。
  • 做阴寿[zuò yīn shòu]
      替死去的人做寿。
  • 做分上[zuò fēn shàng]
      买面子;照顾情面。
  • 做人[zuò rén]
      1.处世;待人接物。 2.解事;懂得心意。 3.不失面子,有体面。 4.当个正派人。
  • 做佛事[zuò fó shì]
      延请和尚礼佛诵经。
  • 做方便[zuò fāng biàn]
      帮助人,给以方便。
  • 做小动作[zuò xiǎo dòng zuò]
      在集体性强的活动中偷偷地做出不协调的动作。引申指为了个人或小集团的利益在背地里搞不正当活动,如播弄是非﹑弄虚作假等。
  • 做牵头[zuò qiān tóu]
      撮合男女搞不正当关系。
  • 做七[zuò qī]
      旧俗人死后每隔七天做一次佛事,称为做七。凡七七四十九天而止。
  • 做手脚[zuò shǒu jiǎo]
      1.施展手段。 2.指暗中耍花样。
  • 做桩[zuò zhuāng]
      打桩,击木入土。引申为打基础。
  • 做弄[zuò nòng]
      1.作成,渐渐形成。 2.表现;做作。 3.犹捉弄。使心计,让人吃亏上当。
  • 做亲[zuò qīn]
      1.结婚;成亲。 2.联姻;结为姻戚。
  • 做道场[zuò dào chǎng]
      请僧道作法事。

做[zuò]字在中间的词语

  • 不做美[bù zuò měi]
      不肯成全他人好事。
  • 装做大[zhuāng zuò dà]
      摆架子。
  • 两头做大[liǎng tóu zuò dà]
      谓不分妻妾。
  • 装么做大[zhuāng mó zuò dà]
      摆架子。
  • 唱念做打[chàng niàn zuò dǎ]
      戏曲表演的四种艺术手段,也是戏曲演员的四种基本功夫。唱指唱功,念指念白,做(表演)指做功,打指武打。习称“四功”。
  • 唱做念打[chàng zuò niàn dǎ]
      戏曲表演的四种艺术手段。也是戏曲演员的四种基本功。唱指歌唱,做指形体动作,念指念白,打指武打。
  • 不做声[bù zuò shēng]
      不出声;不说话。
  • 不做肉[bù zuò ròu]
      犹言不长肉。
  • 乔做衙[qiáo zuò yá]
      见“乔坐衙”。
  • 爱亲做亲[ài qīn zuò qīn]
      谓彼此相投合而结成姻亲。
  • 不做人[bù zuò rén]
      犹言不成人。
  • 没做是处[méi zuò shì chù]
      犹言不知怎么办。
  • 乔张做致[qiáo zhāng zuò zhì]
      装模做样。

做[zuò]字在结尾的词语

  • 看做[kàn zuò]
      当做:不要把人家的忍让看做软弱可欺。
  • 叫做[jiào zuò]
      (名称)是;称为:这东西叫做三角板 ㄧ跟纬线垂直的线叫做经线。
  • 且做[qiě zuò]
      即使;就算。
  • 蛮做[mán zuò]
      胡作;硬干。
  • 胡做[hú zuò]
      胡来﹐乱搞。
  • 乔做[qiáo zuò]
      假装,装作。
  • 定做[dìng zuò]
      专为某人或某事制作(物品)。 按照个人的规格制做、安装或改制
  • 总做[zǒng zuò]
      犹纵使。总,通“纵”。
  • 认做[rèn zuò]
      犹认为。
  • 唤做[huàn zuò]
      叫做;认为。
  • 杜做[dù zuò]
      谓无师承关系的手艺。
  • 便好做[biàn hǎo zuò]
      就算是,即使是。
  • 更做[gēng zuò]
      1.亦作“更做道”。亦作“更做到”。亦作“更则道”。 2.纵使;即使。
  • 旋做[xuán zuò]
      临时去做。
  • 承做[chéng zuò]
      接受加工。
  • 生做[shēng zuò]
      1.强迫;硬逼。 2.犹硬干。

做[zuò]字的成语

  • 做贼心虚[zuò zéi xīn xū]
      虚:怕。指做了坏事怕人知道,心里老是不安。 偷窍或做了亏心事的人,经常心中惴惴不安,总怕被人知道,处处疑神疑鬼只要有人敲门,他就做贼心虚地以为事情败露了
  • 做眉做眼[zuò méi zuò yǎn]
      摆脸色。 摆脸色
  • 说到做到[shuō dào zuò dào]
      言行一致,说过的话一定用行动实现。 言行一致,说过的话一定用行动实现
  • 做小服低[zuò xiǎo fú dī]
      形容低声下气,甘居人下。
  • 敢做敢当[gǎn zuò gǎn dāng]
      敢于放手做事,也敢于承担责任。 敢于放手做事,也敢于承担责任
  • 慌做一堆[huāng zuò yī duī]
      慌:惊慌。惊慌得乱成一团,理不清头绪。
  • 做张做势[zuò zhāng zuò shì]
      装模作样,故意做出一种姿态。
  • 拿腔做样[ná qiāng zuò yàng]
      腔:说话的腔调。装模作样,装腔作势。
  • 小题大做[xiǎo tí dà zuò]
      指拿小题目作大文章。 比喻不恰当地把小事当作大事来处理,有故意夸张的意思。
  • 敢为敢做[gǎn wéi gǎn zuò]
      做事勇敢,无所畏惧。同“敢作敢为”。
  • 将无做有[jiāng wú zuò yǒu]
      把没有的事情当作有。同“将无作有”。
  • 白昼做梦[bái zhòu zuò mèng]
      大白天做起梦来。比喻幻想根本不能实现。
  • 亲上做亲[qīn shàng zuò qīn]
      指原是亲戚,又再结姻亲。
  • 大做文章[dà zuò wén zhāng]
      比喻为达到某种目的,在某些问题上横生枝节,或借题发挥,扩大事态。
  • 做人做事[zuò rén zuò shì]
      指在社会上立身处世。
  • 好吃懒做[hào chī lǎn zuò]
      好:喜欢、贪于。贪于吃喝,懒于做事。 形容人贪图享受,好逸恶劳且人前人后,又怨他不会过,只一味好吃懒做。——《红楼梦》
  • 推聋做哑[tuī lóng zuò yǎ]
      假装聋哑。指故意不理睬,假做不知。
  • 不做不休[bù zuò bù xiū]
      指事情既然开了头,就索性干到底。
  • 假戏真做[jiǎ xì zhēn zuò]
      指戏演得逼真或把假的事情当作真的来做。
  • 做好做歹[zuò hǎo zuò dǎi]
      犹言好说歹说。指用各种方法进行劝说。 想方设法;假装成好人或恶人,以资应付 一路上做好做歹,总算把猴子带进了城
  • 装模做样[zhuāng mú zuò yàng]
      模、样:模样、姿态。指故意做作,故做姿态。
  • 做刚做柔[zuò gāng zuò róu]
      指用各种方法进行劝说。
  • 白日做梦[bái rì zuò mèng]
      大白天做梦。比喻根本不能实现的梦想。
  • 敢做敢为[gǎn zuò gǎn wéi]
      做事勇敢,无所畏惧。 做事勇敢,无所畏惧石湖( 范成大)、 诚斋( 杨万里)……与 放翁( 陆游)并称,而 诚斋较之 石湖,更有敢作敢为之色,颐指气使,似乎无不如意,所以其名尤重。—— 清. 翁方纲《石洲诗话》
  • 天不做美[tiān bù zuò měi]
      天不成全美事。多指要进行的事情因刮风下雨而受到了影响。
  • 装痴做疯[zhuāng chī zuò fēng]
      指故意装成疯疯癫癫以逃避或掩盖真相。
  • 做歉做好[zuò qiàn zuò hǎo]
      比喻用各种理由或方式反复劝说。
  • 做小伏低[zuò xiǎo fú dī]
      形容低声下气,巴结奉承。
  • 做神做鬼[zuò shén zuò guǐ]
      指鬼鬼祟祟;使用欺骗的手段。
  • 身做身当[shēn zuò shēn dāng]
      指自己做事自己承当。
  • 从头做起[cóng tóu zuò qǐ]
      从:自。从开始做起。
  • 哑子做梦[yǎ zǐ zuò mèng]
      比喻有话或苦衷说不出。