N头条>英语词典>saps翻译和用法

saps

英 [sæps]

美 [sæps]

n.  (植物体内运送养分的)液,汁; 笨蛋; 易上当的人
v.  使虚弱; 削弱; 逐渐破坏
sap的第三人称单数和复数

柯林斯词典

  • VERB 消耗(精力);削弱(信心)
    If somethingsapsyour strength or confidence, it gradually weakens or destroys it.
    1. I was afraid the sickness had sapped my strength...
      我担心患病已让我元气大伤。
    2. Analysts say the recession in Japan has sapped investor confidence.
      分析家称日本的经济衰退已经打击了投资者的信心。
  • N-UNCOUNT (植物的)液,汁
    Sapis the watery liquid in plants and trees.
    1. The leaves, bark and sap are also common ingredients of local herbal remedies.
      树叶、树皮和树汁也是当地草药的常用药材。
  • N-COUNT 笨蛋;傻瓜
    If you describe someone as asap, you think they are foolish.
    1. ...her poor sap of a husband.
      她可怜的傻瓜丈夫

双语例句

  • Repeat water absorbing ability of SAPs was a important index of endurance.
    是衡量保水剂持水能力的一项重要指标。
  • Too much time in that place just saps your energy.
    在那种地方太久会耗尽你的精力。
  • Constantly checking your email disrupts focus and saps productivity.
    不停地查看电子邮件会使你的注意力紊乱并减弱你的创造力。
  • Instead of boosting our self-esteem, it saps it; instead of making us feel good about ourselves and our lives, it brings up frustration, irritation and anger.
    这样的经验不仅不能提升还会削弱我们的自尊,我们不但不会更有自信、对生活更乐观,还会因此十分沮丧、焦躁和愤怒。
  • It is usually meaningless work, not overwork, that wears us down, saps our strength, and robs our joy.
    我们疲累、乏力和失去喜乐,常常是由于一些无意义的工作,而非因工作过劳。
  • It saps morale. It's a horrible atmosphere to work in.
    这会打击士气,形成可怕的工作氛围。
  • Because outside the wealthy world, this disease causes vast numbers of preventable deaths and saps the strength of vast populations.
    因为在富裕世界之外,该病造成大量可预防的死亡并侵蚀着广大民众的活力。
  • Just like all the SAPS we represent?
    就像我们所代表的那些傻瓜当事人一样?
  • It saps your willingness to exercise or eat well or have fun.
    会减弱人们对运动、吃好、玩好的心情;
  • The stock market continues to thrash around at one-quarter of its 1990 level, deflation saps animal spirits – a common observation is that Japan has lost its mojo – and private equity investors have given up on their fantasy that Japanese businesses will one day put shareholders first.
    股票市场继续在1990年四分之一所有的水平震荡。通货紧缩侵蚀了动物精神人们普遍观察认为日本已经失去了勇猛私人股本投资者也放弃了日本企业有一天会把股东权益放在首位的幻想。