N头条>英语词典>paraphrasing翻译和用法

paraphrasing

英 [ˈpærəfreɪzɪŋ]

美 [ˈpærəfreɪzɪŋ]

v.  (用更容易理解的文字)解释,释义,意译
paraphrase的现在分词

计算机

柯林斯词典

  • VERB 意译;改述
    If youparaphrasesomeone orparaphrasesomething that they have said or written, you express what they have said or written in a different way.
    1. Parents, to paraphrase Philip Larkin, can seriously damage your health...
      菲利普·拉金的意思是:父母可能会严重损害你的健康。
    2. Baxter paraphrased the contents of the press release...
      巴克斯特解释了新闻稿的内容。
    3. I'm paraphrasing but this is honestly what he said.
      我是在转述,但这的确是他说的意思。
  • 释义;意译;改述
    Aparaphraseof something written or spoken is the same thing expressed in a different way.

    双语例句

    • As an action of paraphrasing characteristics of words, there are several component rules which should be observed.
      作为一种解释词语特征的言语行为,词典形容词释义的元语言必有其所应遵循的一系列构成性规则。
    • Paraphrasing, they are process modeling, process execution, deployment to BPEL environments, and support for choreography.
      详细说来,它们是流程建模、流程执行、部署到BPEL环境和对编排的支持。
    • After some practical translation methods are compared and evaluated, the relatively appropriate translation methods are suggested, such as paraphrasing translation added to literal translation.
      在对一些实际运用的翻译方法进行比较和评价后,笔者给出一些相对合理的建议,如在意译中加入直译的翻译手法。
    • Find examples from life ( direct quotes, paraphrasing, etc.) or from the topic literature that you can use in your first body paragraph.
      从生活中(直接引用,转述等)或同一主题文献中找到可以用在你第一个主体段的的范例。
    • Han nationalitys thought culture tradition is reflected in the "heart" radical Chinese characters in Paraphrasing Texts and Words ( Shuo Wen Jie Zi).
      《说文解字》的“心”部字在一定程度上反映了汉民族的思想文化传统。
    • Paraphrasing Gandhi, he said that throughout history, tyrants have fallen in the end.
      套用甘地(Gandhi)的话,他说,贯穿整个历史,暴君们终究会倒台。
    • Paraphrasing as a Method of Teaching English Writing
      释义可作为英语写作教学的一种方法
    • I'm paraphrasing but this is honestly what he said.
      我是在转述,但这的确是他说的意思。
    • Logic is needed to guide such paraphrasing; and the suppler and subtler our logic is, the farther it can carry us in philosophical enterprises of this type.
      逻辑对于指引这类翻译是必需的,而且我们对逻辑越是精通和敏感,我们在这类哲学事业中就会走得越远。
    • The fourth part is focus on paraphrasing and analyzing the requirements of writing in the new Chinese curriculum standards.
      第四部分分析与解读新的语文课程标准中的写作新理念,为写作学研究指明方向。