N头条>成语词典>成语调虎离山,调虎离山的解释

繁体調虎離山

拼音diào hǔ lí shān

解释设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。

用法连动式;作谓语、定语;用于军事等

出处明 吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”

正音调,不能读作“调和”的“tiáo”。

辨形调,不能写作“掉”。

例句这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集 南昌之一夜》)

近义词声东击西 围魏救赵 

谜语骗老虎到平原

英语lure the tiger out of the mountains < lure the enemy away from his base>

日语敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく

俄语выманить на открытое мéсто

其他语言<德>den Tiger vom Berg weglocken <ein Ablenkungsmǎnover durchführen><法>attirer par ruse un adversaire hors de son domaine <faire sortir l'ennemi de ses retranchements>